Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  697

Sed quia sane non ex maleficio tenentur, quasi ex contractu teneri videntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.n am 24.08.2016
Da sie für kein Fehlverhalten haftbar sind, werden sie behandelt, als ob sie vertraglich gebunden wären.

von lucia.944 am 14.08.2013
Aber weil sie offensichtlich nicht durch ein Vergehen gebunden sind, erscheinen sie, als wären sie vertraglich verpflichtet.

Analyse der Wortformen

contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quasi
quasi: als wenn
quia
quia: weil
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
Sed
sed: sondern, aber
tenentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum