Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  469

Nam infans et qui infantiae proximus est, non multum a furioso distant, quia huius aetatis pupilli nullum intellectum habent:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.j am 02.11.2022
Ein Baby und ein sehr junges Kind unterscheiden sich nicht wesentlich von einer geisteskranken Person, da Kinder in diesem Alter kein Verständnis haben:

von bela.8935 am 03.03.2021
Ein Säugling und derjenige, der dem Säuglingsalter am nächsten ist, sind nicht weit vom Wahnsinnigen entfernt, weil Kinder dieses Alters kein Verständnis haben:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furioso
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
infantiae
infantia: Kindheit, Kindheit
intellectum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
proximus
proximus: der nächste
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum