Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  778

TITIO, SI NEGOTIA MEA CURAVIT, FUNDUM DO LEGO.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah873 am 05.08.2018
An Titius, wenn er meine Angelegenheiten verwaltet hat, vermache und überlasse ich einen Grundbesitz.

von aliyah.839 am 22.02.2017
Ich gebe und vermache Titius den Grundbesitz, falls er meine Geschäftsangelegenheiten geführt hat.

Analyse der Wortformen

CURAVIT
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
DO
dare: geben
FUNDUM
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
LEGO
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
MEA
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
NEGOTIA
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
SI
si: wenn, ob, falls
TITIO
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, piece of burning wood
titius: Titius

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum