Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  041

Plane qui in alienum fundum ingreditur venandi aut aucupandi gratia, potest a domino, si is providerit, prohiberi, ne ingrediatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.g am 31.10.2015
Offensichtlich kann derjenige, der zum Zwecke der Jagd oder des Vogelfangs auf fremdes Grundstück betritt, vom Eigentümer, sofern dieser es vorhersieht, daran gehindert werden, einzutreten.

von anastasija938 am 08.09.2016
Wer fremdes Grundstück zum Zweck der Jagd oder des Vogelfangs betritt, kann vom Eigentümer daran gehindert werden, wenn dieser ihn zuvor bemerkt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aucupandi
aucupare: fangen, einfangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingrediatur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
providerit
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
venandi
venari: jagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum