Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  379

Quod vero per aes et libram fiebat, licet diutius permansit, attamen partim et hoc in usu esse desiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian973 am 09.07.2015
Was zwar durch Bronze und Waage geschah, obwohl es länger andauerte, ist dennoch teilweise auch in Gebrauch aufgehört zu sein.

von leyla.r am 21.11.2020
Die Praxis der Durchführung von Transaktionen mit Bronze und Waage, die zwar lange Zeit anhielt, geriet schließlich teilweise außer Gebrauch.

Analyse der Wortformen

aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
attamen
attamen: aber dennoch, but however, nevertheless
desiit
desinere: ablassen, aufhören
diutius
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiebat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libram
libra: Waage, Pfund, balance
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
permansit
permanere: verbleiben
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum