Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  023

Locus autem, in quo sacrae aedes aedificatae sunt, etiam diruto aedificio, adhuc sacer manet, ut et Papinianus scripsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed959 am 27.11.2013
Ein Ort, an dem einst ein heiliges Gebäude stand, bleibt auch nach dessen Zerstörung heilig, wie auch Papinian vermerkte.

von jonte.t am 08.10.2019
Der Ort jedoch, an dem heilige Gebäude errichtet wurden, bleibt auch nach der Zerstörung des Gebäudes noch heilig, wie auch Papinianus schrieb.

Analyse der Wortformen

Locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacrae
sacer: geweiht, heilig
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedificatae
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, erected, constructed, made
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
diruto
diruere: niederreißen
aedificio
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
sacer
sacer: geweiht, heilig
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum