Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  211

Et contra si fundum legaverit deducto usufructu, legatarius nudam habet proprietatem, heres vero usumfructum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.y am 11.09.2019
Und andererseits, wenn jemand ein Grundstück vermacht, wobei er das Nutzungsrecht vorbehält, erhält der im Vermächtnis genannte Erbe nur das nakte Eigentum, während der Haupterbe das Recht zur Nutzung und zum Genuss behält:

von zoe.o am 03.05.2023
Und umgekehrt, wenn er ein Grundstück mit abgezogenem Nießbrauch vermacht hat, hat der Vermächtnisnehmer das bloße Eigentum, während der Erbe den Nießbrauch besitzt:

Analyse der Wortformen

contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deducto
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
Et
et: und, auch, und auch
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
legaverit
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
si
si: wenn, ob, falls
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum