Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  376

Qui licet puberes sint, adhuc tamen huius aetatis sunt, ut negotia sua tueri non possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Helena am 30.11.2013
Obwohl sie die Pubertät erreicht haben, sind sie noch zu jung, um ihre eigenen Angelegenheiten zu regeln.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueri
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum