Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  026

Sicuti cum poetam dicimus nec addimus nomen, subauditur apud Graecos egregius Homerus, apud nos Vergilius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samantha.g am 05.06.2016
Wenn wir Dichter sagen, ohne einen Namen hinzuzufügen, versteht man bei den Griechen den herausragenden Homer, bei uns Vergil.

von sofi.e am 12.10.2022
Wenn wir schlechthin von dem Dichter sprechen, ohne einen Namen hinzuzufügen, denken die Griechen sofort an den großen Homer, während wir Römer an Vergil denken.

Analyse der Wortformen

addimus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
Homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
nos
nos: wir, uns
poetam
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
Sicuti
sicuti: gleichwie, just as
subauditur
subaudire: EN: understand, supply a word
Vergilius
vergilius: EN: Virgil

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum