Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  026

Sicuti cum poetam dicimus nec addimus nomen, subauditur apud Graecos egregius Homerus, apud nos Vergilius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samantha.g am 05.06.2016
Wenn wir Dichter sagen, ohne einen Namen hinzuzufügen, versteht man bei den Griechen den herausragenden Homer, bei uns Vergil.

Analyse der Wortformen

Sicuti
sicuti: gleichwie, just as
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
poetam
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
addimus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
nomen
nomen: Name, Familienname
subauditur
subaudire: EN: understand, supply a word
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
nos
nos: wir, uns
Vergilius
vergilius: EN: Virgil

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum