Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  366

Item habuerat protectura eius ex tabulis arcam conpactam et conf xam, in qua rete rudentibus maioribus extentis, per quarum asperitates non labentibus pedibus, faciliter ad murum perveniebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.c am 27.04.2018
Gleichermaßen hatte ihr Schutz einen aus Brettern zusammengesetzten und befestigten Kasten besessen, in dem ein Netz mit dickeren Seilen ausgespannt war, über dessen Unebenheiten man mit nicht ausgleitenden Füßen leicht zur Mauer gelangen konnte.

von amelia867 am 18.11.2024
Ebenso bestand seine Schutzvorrichtung aus einer Holzbretterkiste, die fest zusammengefügt war und ein Netz aus dicken, gespannten Seilen enthielt, dessen raue Oberfläche das Ausrutschen verhinderte und das Hinaufklettern zur Mauer erleichterte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcam
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
asperitates
asperitas: EN: roughness
conpactam
conpacisci: EN: make an agreement/arrangement/compact
conpactus: EN: joined/fastened together, united
conpingere: EN: join/fix/attach, cover, paint over
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extentis
extendere: ausdehnen
faciliter
faciliter: EN: easily
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
labentibus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
perveniebatur
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
protectura
protegere: beschützen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rete
rea: die Angeklagte
rete: Netz
reus: Angeklagter, Sünder
rudentibus
rudens: starkes Seil
rudere: knarren
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum