Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  307

Itaque diades scriptis suis ostendit se invenisse turres ambulatorias, quas etiam dissolutas in exercitu circumferre solebat, praeterea terebram et ascendtem machinam, qua ad murum plano pede transitus esse posset, etiam corvum demolitorem, quem nonnulli gruem appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.z am 17.09.2019
In seinen Schriften zeigt Diades, dass er mobile Belagerungstürme erfand, die er auch zerlegt mit dem Heer transportieren konnte, sowie eine Bohrmaschine und eine Aufstiegsvorrichtung, die einen ebenen Zugang zu Mauern ermöglichte, zusätzlich einen Abbruchkran, den einige Leute Kranbalken nennen.

von jannis901 am 03.02.2015
So zeigt Diades in seinen Schriften, dass er Wandertürme erfunden hat, die er auch zerlegt im Heer umherzutragen pflegte, nebst einer Bohrmaschine und einer Aufstiegsmaschine, mit der ein ebener Übergang zur Mauer möglich wäre, sowie einen demolierenden Corvus, den einige Grus nennen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambulatorias
ambulatorius: beweglich, which can be moved
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
ascendtem
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
circumferre
circumferre: herumtragen, verbreiten
corvum
corvus: Rabe
demolitorem
demolitor: EN: demolisher, agent/instrument of demolition
diades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
di: Gott
dissolutas
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gruem
gruis: EN: crane
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenisse
invenire: erfinden, entdecken, finden
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
machinam
machina: Maschine
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pede
pes: Fuß, Schritt
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
turres
turris: Turm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum