Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  182

De hydraulicis autem, quas habeant ratiocinationes, quam brevissime proximeque attingere potero et scriptura consequi, non praetermittam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.843 am 23.07.2017
Ich werde die Grundsätze hydraulischer Maschinen so kurz und präzise wie möglich sowohl in meiner Erklärung als auch schriftlich darlegen.

Analyse der Wortformen

attingere
attingere: berühren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
brevissime
brevis: kurz
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
De
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hydraulicis
hydraulicus: hydraulisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potero
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetermittam
praetermittere: vorübergehen lassen
proximeque
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratiocinationes
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum