Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  118

Eiusque vela cum sunt per altitudinem mediam mali pendentia, non potest habere navis celerem cursum, cum autem in summo cacumine antemnae subductae sunt, tunc vehementiore progreditur impetu, quod non proxime calcem mali, quod est loco centri, sed in summo longius et ab eo progressa recipiunt in se vela ventum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.w am 17.09.2016
Und wenn die Segel durch die mittlere Höhe des Mastes hängen, kann das Schiff keinen schnellen Kurs nehmen, aber wenn sie bis zum höchsten Punkt des Rahnordens hochgezogen sind, dann bewegt es sich mit gewaltiger Kraft vorwärts, weil die Segel den Wind nicht nahe am Fuß des Mastes, der die Stelle des Zentrums einnimmt, sondern am höchsten Punkt und weit von ihm entfernt in sich aufnehmen.

von ellie9959 am 19.05.2022
Wenn die Segel auf halber Höhe des Mastes positioniert sind, kann das Schiff nicht schnell segeln, aber wenn sie bis zur Spitze des Rahnordens hochgezogen werden, bewegt es sich mit deutlich größerer Kraft vorwärts. Dies geschieht, weil die Segel den Wind wirksamer einfangen, wenn sie nicht nahe am Fuß des Mastes (der als Drehpunkt dient) sind, sondern wenn sie am höchsten Punkt, weit entfernt davon, stehen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
antemnae
antemna: EN: yard of a ship
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cacumine
cacumen: Spitze, peak, summit
calcem
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
centri
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursum
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
currere: laufen, eilen, rennen
eiusque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
usque: bis, in einem fort
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pendentia
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
progreditur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressa
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
subductae
subducere: wegziehen
summo
summus: höchster, oberster
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vehementiore
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vela
velum: Segel, Gardine
velum: Segel, Gardine
velare: verhüllen
velare: verhüllen
ventum
ventus: Wind
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum