Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  081

Ita calx, quae erit haerens in canalibus, durescendo contestateque solidescendo non patietur aquam neque aliam rem per coagmenta transire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.825 am 19.03.2024
So wird der Kalk, der in den Kanälen haften wird, durch Verhärten und festes Verfestigen nicht zulassen, dass Wasser noch irgendeine andere Sache durch die Fugen hindurchgeht.

von theodor9871 am 24.03.2022
Auf diese Weise wird der Kalk, der an den Kanälen haftet, durch Verhärtung vollständig fest und verhindert, dass Wasser oder andere Substanzen durch die Fugen hindurchtreten.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
calx
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haerens
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
canalibus
canale: EN: channel/canal/conduit
canalis: Röhre, Rinne
durescendo
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
contestateque
equus: Pferd, Gespann
solidescendo
solidescere: EN: become firm
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patietur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
aquam
aqua: Wasser
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aliam
alius: der eine, ein anderer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
per
per: durch, hindurch, aus
coagmenta
coagmentare: einfügen, connect
coagmentum: Zusammenfügung
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum