Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  082

Saturni vero, mensibus undetriginta et amplius paucis diebus pervadens per signi spatium, anno nono et vicensimo et circiter diebus clx, in quo ante tricensimo fuerat anno, in id restituitur, ex eoque, quo minus ab extremo distat mundo, tanto maiorem circinationem rotae percurrendo tardior videtur esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.832 am 05.11.2023
Saturn durchläuft in neunundzwanzig Monaten und einigen Tagen den Raum eines Zeichens, und wird im neunundzwanzigsten Jahr und etwa 160 Tagen dahin zurückversetzt, wo es vor dem dreißigsten Jahr gewesen war, und erscheint umso langsamer, je weniger es von der äußersten Welt entfernt ist, indem es den größeren Kreislauf seines Rades durchquert.

von mohammed.l am 10.09.2015
Saturn braucht neunundzwanzig Monate und einige weitere Tage, um ein Sternzeichenfeld zu durchqueren, und kehrt nach neunundzwanzig Jahren und ungefähr 160 Tagen an seine Ausgangsposition zurück. Da er weiter von der Kante des Universums entfernt ist, erscheint er während seiner Bewegung auf seinem größeren Umlaufbahn langsamer.

Analyse der Wortformen

Saturni
saturnius: Saturn
saturnus: Saturn
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
mensibus
mensis: Monat
undetriginta
undetriginta: EN: twenty nine
et
et: und, auch, und auch
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
pervadens
pervadere: durch etwas hindurchgehen
per
per: durch, hindurch, aus
signi
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
nono
novem: neun
et
et: und, auch, und auch
vicensimo
vicensim: EN: twentieth
et
et: und, auch, und auch
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
clx
CLX: 160, einhundertsechzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
tricensimo
tricensim: EN: thirtieth
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
restituitur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ab
ab: von, durch, mit
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
distat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
circinationem
circinatio: EN: circular line/form
rotae
rota: Rad
percurrendo
percurrere: durchstreifen
tardior
tardus: langsam, limping
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum