Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  058

Namque in his locis naturalis potestas ita architectata est conlocavitque cardines tamquam centra, unum a terra inmane in summo mundo ac post ipsas stellas septentrionum, alterum trans contra sub terra in meridianis partibus, ibique circum eos cardines orbiculos circum centra uti in torno perfecit, qui graece apsides nominantur, per quos pervolitat sempiterno caelum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.d am 01.06.2024
Denn an diesen Orten hat die natürliche Kraft Drehpunkte wie Zentren entworfen und platziert, einen unermesslichen von der Erde im höchsten Weltbereich und hinter den Sternen des Nordens selbst, einen anderen gegenüber unter der Erde in den südlichen Teilen, und dort um diese Drehpunkte kleine Kreise um Zentren, als ob sie auf einer Drechselbank vollendet, welche auf Griechisch Apsiden genannt werden, durch die der Himmel ewig dahinfliegt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
apsides
apsis: EN: arc described by a planet
architectata
architectare: EN: design (building), practice architecture
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cardines
cardo: Türangel, Wendepunkt
centra
centrum: Zentrum, Mittelpunkt, Mittelpunkt des Kreises
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
conlocavitque
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
graece
graecus: griechisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graece
graecus: Grieche; griechisch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmane
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meridianis
meridianus: mittägig, südlich, noon
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
nominantur
nominare: nennen, ernennen
orbiculos
orbiculus: EN: disk, small circular object/wheel/roller/figure/form
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pervolitat
pervolitare: etwas durchfliegen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
conlocavitque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sempiterno
sempiterno: EN: eternally, perpetually, everlastingly, permanently
sempiternus: ewig, immerwährend
septentrionum
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
stellas
stella: Stern
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
sub
sub: unter, am Fuße von
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terra
terra: Land, Erde
torno
tornare: abrunden, drechseln
tornus: Drechseleisen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum