Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  166

Intersectio, quae graece metope dicitur, sic est dividenda, uti denticulus altitudinis suae dimidiam partem habeat in fronte, cavus autem intersectionis huius frontis e tribus duas partes; huius cymatium altitudinis eius sextam partem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias974 am 01.10.2018
Das Feld (auf Griechisch Metope genannt) soll wie folgt geteilt werden: Die zahnförmige Vorsprung soll an der Vorderseite die Hälfte seiner Höhe haben, die Vertiefung dieses vorderen Abschnitts soll zwei Drittel betragen, und seine Profilierung soll ein Sechstel seiner Höhe ausmachen.

von raphael.o am 19.07.2013
Die Intersection, die auf Griechisch Metope genannt wird, ist derart zu teilen, dass der Denticulus die Hälfte seiner Höhe an der Vorderseite hat, zudem soll die Aushöhlung der Vorderseite dieser Intersection zwei Teile von drei [Teilen] haben; das Cymatium [soll] einen sechsten Teil seiner Höhe [haben].

Analyse der Wortformen

altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cavus
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
cymatium
cyma: EN: spring shoots of cabbage/similar
cymatium: Kymation
denticulus
denticulus: EN: little/small tooth/fang/cog
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
dividenda
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
duas
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
graece
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Intersectio
inter: zwischen, unter, inmitten von
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
intersectionis
inter: zwischen, unter, inmitten von
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
metope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sextam
sex: sechs
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum