Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  166

Intersectio, quae graece metope dicitur, sic est dividenda, uti denticulus altitudinis suae dimidiam partem habeat in fronte, cavus autem intersectionis huius frontis e tribus duas partes; huius cymatium altitudinis eius sextam partem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias974 am 01.10.2018
Das Feld (auf Griechisch Metope genannt) soll wie folgt geteilt werden: Die zahnförmige Vorsprung soll an der Vorderseite die Hälfte seiner Höhe haben, die Vertiefung dieses vorderen Abschnitts soll zwei Drittel betragen, und seine Profilierung soll ein Sechstel seiner Höhe ausmachen.

von raphael.o am 19.07.2013
Die Intersection, die auf Griechisch Metope genannt wird, ist derart zu teilen, dass der Denticulus die Hälfte seiner Höhe an der Vorderseite hat, zudem soll die Aushöhlung der Vorderseite dieser Intersection zwei Teile von drei [Teilen] haben; das Cymatium [soll] einen sechsten Teil seiner Höhe [haben].

Analyse der Wortformen

Intersectio
inter: zwischen, unter, inmitten von
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
graece
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
metope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dividenda
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
denticulus
denticulus: EN: little/small tooth/fang/cog
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
cavus
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
intersectionis
inter: zwischen, unter, inmitten von
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
duas
duo: zwei, beide
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
cymatium
cyma: EN: spring shoots of cabbage/similar
cymatium: Kymation
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sextam
sex: sechs
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum