Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  006

His igitur naturae muneribus confisus vestimenta posuit in hospitio et oleo corpus perunxit caputque coronavit populea fronde, laevum umerum pelle leonina texit, dextraque clavam tenens incessit contra tribunal regis ius dicentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.8924 am 23.03.2023
Daher auf diese Gaben der Natur vertrauend, legte er seine Kleidung in der Unterkunft ab und mit Öl seinen Körper er salbte und sein Haupt bekrönte er mit Pappellaub, seine linke Schulter mit einem Löwenfell bedeckte, und in seiner rechten Hand einen Streitkolben haltend schritt er vor das Tribunal des Recht sprechenden Königs.

von dilara.z am 09.05.2017
Und so, vertrauend auf diese natürlichen Gaben, legte er seine Kleider im Gasthaus ab und rieb Öl auf seinen Körper. Er bekränzte sein Haupt mit Pappelblättern und legte ein Löwenfell über seine linke Schulter. Dann, einen Knüppel in der rechten Hand haltend, schritt er zum Gerichtshof des Königs, wo Recht gesprochen wurde.

Analyse der Wortformen

caputque
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
que: und
clavam
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
confisus
confidere: vertrauen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
coronavit
coronare: bekränzen, krönen
corpus
corpus: Körper, Leib
dextraque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
que: und
dicentis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fronde
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laevum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
leonina
leoninus: eines Löwen, leonine
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
oleo
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
pelle
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
populea
populeus: Pappel
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
texit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll
tribunal
tribunal: Tribunal
umerum
umerus: Schulter, Oberarm
vestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum