Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  237

Ea enim cum suo quoque tempore ad imum perforata castrantur, profundunt e medullis quae habent in se superantem et vitiosum, per foramina liquorem, et ita siccescendo recipiunt in se diuturnitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.v am 08.07.2020
Diese nämlich, wenn sie zu ihrer jeweiligen Zeit am Boden durchlöchert werden, entleeren aus ihren Kernen, die sie in sich tragen, die überschüssige und fehlerhafte Flüssigkeit durch die Löcher, und so gewinnen sie durch das Trocknen Beständigkeit in sich selbst.

von casper.959 am 05.02.2019
Wenn an diesen Bäumen zur richtigen Zeit Löcher am Stamm gebohrt werden, entlassen sie den überschüssigen schädlichen Saft aus ihrem Kern durch diese Löcher, und während sie austrocknen, werden sie haltbarer.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castrantur
castrare: kastrieren, entmannen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuturnitatem
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
foramina
foramen: Loch, aperture
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imum
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liquorem
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, liquid
medullis
medulla: Mark, kernel
per
per: durch, hindurch, aus
perforata
perforare: durchbohren
profundunt
profundere: vergeuden, pour out
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
siccescendo
siccare: trocknen, austrocknen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superantem
superans: überhandnehmend
superare: übertreffen, besiegen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vitiosum
vitiosus: fehlerhaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum