Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (5)  ›  214

Summis parietibus structura testacea sub tegula subiciatur altitudine circiter sesquipedali habeatque proiecturas coronarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
habeatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, EN: nearly, not far from, almost, approximately, around, about, EN: about, near (space/time/
coronarum
corona: Krone, Kranz, EN: crown
habeatque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
parietibus
paries: Wand, Mauer
proiecturas
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
sesquipedali
sesquipedalis: anderthalb Fuß lang, EN: of a foot and a half
structura
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, EN: building, construction
struere: aufschichten
sub
sub: unter, am Fuße von
subiciatur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
Summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tegula
tegula: Dachziegel, Dachziegel, EN: roof-tile
testacea
testaceus: aus Backstein, EN: made of brick/tile

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum