Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  214

Summis parietibus structura testacea sub tegula subiciatur altitudine circiter sesquipedali habeatque proiecturas coronarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike908 am 24.12.2020
Es werde eine Ziegelstruktur auf den obersten Mauern unter der Dachziegel platziert, von einer Höhe von etwa anderthalb Fuß, und sie soll Gesimvorsprünge haben.

Analyse der Wortformen

altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
habeatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
coronarum
corona: Krone, Kranz
habeatque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
parietibus
paries: Wand, Mauer
proiecturas
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
sesquipedali
sesquipedalis: anderthalb Fuß lang
structura
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
sub
sub: unter, am Fuße von
subiciatur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
Summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tegula
tegula: Dachziegel, Dachziegel
testacea
testaceus: aus Backstein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum