Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  169

Itaque in eiusmodi locis primum fossae sunt faciendae latitudinibus et altitudinibus quam amplissimis, deinde fundamentum muri deprimendum est intra alveum fossae et id extruendum est ea crassitudine, ut opus terrenum facile sustineatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.f am 06.03.2017
Daher sind an Orten dieser Art zunächst Gräben mit Breiten und Höhen so groß wie möglich anzulegen, dann ist das Fundament der Mauer in das Bett des Grabens zu versenken und mit solcher Dicke aufzubauen, dass das Erdwerk leicht gestützt werden könnte.

von samuel867 am 25.06.2018
Daher sollte man in solchen Orten zunächst Gräben so breit und tief wie möglich ausheben, dann das Mauerfundament in die Grabensohle einsenken und es dick genug bauen, um das darüber liegende Erdwerk mühelos zu tragen.

Analyse der Wortformen

altitudinibus
altitudo: Höhe, Tiefe
alveum
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amplissimis
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deprimendum
deprimere: niederdrücken
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extruendum
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fossae
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fundamentum
fundamentum: Fundament, Grundlage
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latitudinibus
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustineatur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
terrenum
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum