Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  163

Itervalla autem turrium ita sunt facienda, ut ne longius sit alia ab alia sagittae missionis, uti, si qua oppugnetur, tum a turribus, quae erunt dextra sinistra, scorpionibus reliquisque telorum missionibus hostes reiciantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.z am 26.11.2022
Die Abstände der Türme sind so anzulegen, dass keiner weiter vom anderen entfernt ist als eine Bogenschussweite, sodass, wenn ein Teil angegriffen wird, die Feinde von den Türmen aus, die rechts und links stehen werden, mittels Skorpionen und anderen Wurfmaschinen zurückgetrieben werden können.

von mathis8876 am 15.10.2021
Die Türme sollten so angeordnet werden, dass sie nicht weiter als eine Bogenschussweite voneinander entfernt sind, um sicherzustellen, dass, wenn ein Abschnitt angegriffen wird, der Feind durch Skorpione und andere Wurfwaffen von den Türmen auf beiden Seiten zurückgeschlagen werden kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Itervalla
iter: Reise, Weg, Marsch
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
missionibus
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
missionis
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oppugnetur
oppugnare: bestürmen, angreifen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reiciantur
reicere: zurückwerfen
reliquisque
que: und
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sagittae
sagitta: Pfeil
scorpionibus
scorpio: Skorpion
si
si: wenn, ob, falls
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turribus
turris: Turm
turrium
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum