Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  001

Cum divina tua mens et numen, imperator caesar, imperio potiretur orbis terrarum invictaque virtute cunctis hostibus stratis triumpho victoriaque tua cives gloriarentur et gentes omnes subactae tuum spectarent nutum populusque romanus et senatus liberatus timore amplissimis tuis cogitationibus consiliisque gubernaretur, non audebam, tantis occupationibus, de architectura scripta et magnis cogitationibus explicata edere, metuens, ne non apto tempore interpellans subirem tui animi offensionem.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.k am 28.08.2017
Als dein göttlicher Geist und deine göttliche Macht, Imperator Caesar, die Herrschaft über den Erdkreis errungen hatten und die Bürger sich an deinem Triumph und Sieg mit unbesiegbarer Tugend erfreuten, alle Feinde niedergeworfen waren und alle unterworfenen Völker deinem Wink folgten, und als das römische Volk und der Senat, befreit von Furcht, von deinen umfassendsten Gedanken und Plänen regiert wurden, wagte ich es nicht, bei solch großen Beschäftigungen Schriften über Architektur und Erklärungen großer Gedanken zu veröffentlichen, in der Sorge, dass ich durch unpassende Unterbrechung den Unmut deines Geistes auf mich ziehen könnte.

von julia868 am 13.02.2024
Als dein göttlicher Verstand und deine Autorität, Kaiser Caesar, die Herrschaft über den Erdkreis gewonnen hatten, und die Bürger deinen Triumph und Sieg feierten, nachdem du alle Feinde mit unaufhaltsamer Tapferkeit besiegt hattest, und alle unterworfenen Nationen auf dein Geheiß warteten, und das römische Volk und der Senat, nunmehr befreit von Furcht, von deiner erhabenen Vision und Planung geleitet wurden, zögerte ich, meine Schriften über Architektur und ihre komplexen Theorien zu veröffentlichen, in Sorge, dass ich dich zur Unzeit unterbrechen und deinen Unmut erregen könnte, angesichts deiner vielen Beschäftigungen.

Analyse der Wortformen

amplissimis
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apto
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
apto: genau anpassen, instand setzen
architectura
architectura: Baukunst, Kunst des Bauens, Architektur
audebam
audere: wagen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cogitationibus
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
consiliisque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
de
de: über, von ... herab, von
divina
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
edere
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
explicata
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gloriarentur
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
gubernaretur
gubernare: steuern
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imperator
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interpellans
interpellare: jemanden in die Rede fallen
invictaque
que: und
invictare: EN: excite, exasperate, irritate
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metuens
metuere: (sich) fürchten
metuens: etwas fürchtend
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutum
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
occupationibus
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, employment
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
populusque
que: und
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potiretur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
romanus
romanus: Römer, römisch
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
senatus
senatus: Senat
spectarent
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
stratum: Decke, Satteldecke
subactae
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subirem
subire: auf sich nehmen
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrarum
terra: Land, Erde
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
tua
tuus: dein
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
tuis
tuus: dein
tuum
tuus: dein
victoriaque
victoria: Sieg
victor: Sieger
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum