Quem simul ac iuturna soror crebrescere uidit sermonem et uulgi uariare labantia corda, in medias acies formam adsimulata camerti, cui genus a proauis ingens clarumque paternae nomen erat uirtutis, et ipse acerrimus armis, in medias dat sese acies haud nescia rerum rumoresque serit uarios ac talia fatur: non pudet, o rutuli, pro cunctis talibus unam obiectare animam.
von enno971 am 16.07.2020
Sobald seine Schwester Juturna sah, wie sich das Gespräch ausbreitete und die Herzen des Volkes zu schwanken begannen, verwandelte sie sich in Camers und stürzte sich mitten in die Schlachtreihen. Camers stammte aus einer edlen Familie, hatte einen berühmten Ruf, der von der Tapferkeit seines Vaters herrührte, und war selbst ein wilder Krieger. Genau wissend, was sie tat, bewegte sie sich durch die Reihen und verbreitete verschiedene Gerüchte und sagte: Rutulier, schämt ihr euch nicht, einen einzigen Mann für all diese Krieger sein Leben riskieren zu lassen?
von leandro.i am 07.11.2019
Sobald Juturna, die Schwester, sah, wie das Gespräch häufiger wurde und die schwankenden Herzen der Menge sich veränderten, begibt sie sich in die Mitte der Schlachtreihen, die Gestalt des Camers vorspiegelnd - jenem, dem ein gewaltiges Geschlecht von Vorfahren und ein ruhmreiches Namen väterlicher Tugend eigen war, und der selbst höchst tapfer in den Waffen war - nicht unwissend der Umstände, und sät verschiedene Gerüchte und spricht also: Ist es nicht schändlich, o Rutuli, für all solche Männer ein einziges Leben preiszugeben?