Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (6)  ›  253

Non secus ac neruo per nubem impulsa sagitta, armatam saeui parthus quam felle ueneni, parthus siue cydon, telum immedicabile, torsit, stridens et celeris incognita transilit umbras: talis se sata nocte tulit terrasque petiuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
et
et: und, auch, und auch
felle
fel: Gallanblase, Galle, EN: gall, bile
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
immedicabile
immedicabilis: EN: incurable
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
incognita
incognitus: unbekannt, EN: unknown
neruo
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
nubem
nubes: Wolke
nubis: Wolke
parthus
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
petiuit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
terrasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
saeui
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sata
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sata
serere: säen, zusammenfügen
siue
sive: oder wenn ...
stridens
stridere: zischen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terrasque
terra: Land, Erde
torsit
torquere: drehen, verdrehen, foltern
transilit
transilire: hinüberspringen
ueneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum