Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  208

Atque illi, ut uacuo patuerunt aequore campi, procursu rapido coniectis eminus hastis inuadunt martem clipeis atque aere sonoro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
clipeis
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf, EN: at/from a distance/long range/afar
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inuadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
patuerunt
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
procursu
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen, EN: forward movement
rapido
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
sonoro
sonorus: tönend, EN: noisy, loud, resounding, sonorous
uacuo
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum