Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  202

Ac ueluti montis saxum de uertice praeceps cum ruit auulsum uento, seu turbidus imber proluit aut annis soluit sublapsa uetustas; fertur in abruptum magno mons improbus actu exsultatque solo, siluas armenta uirosque inuoluens secum: disiecta per agmina turnus sic urbis ruit ad muros, ubi plurima fuso sanguine terra madet striduntque hastilibus aurae, significatque manu et magno simul incipit ore: parcite iam, rutuli, et uos tela inhibete, latini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abruptum
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
actu
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
auulsum
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
disiecta
disicere: zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
exsultatque
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
hastilibus
hastile: Stange, Schaft, EN: spear shaft
hastilis: Schaft, EN: on a (spear) shaft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imber
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipit
incipere: beginnen, anfangen
inhibete
inhibere: zurückhalten
inuoluens
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latini
latinus: lateinisch, latinisch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
madet
madere: triefen, nässen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
montis
mons: Gebirge, Berg
plurima
multus: zahlreich, viel
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parcite
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
per
per: durch, hindurch, aus
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
proluit
proluere: hervorspülen
exsultatque
que: und
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
rutuli
ruta: Raute, EN: rue, a bitter herb
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
significatque
significare: Zeichen geben
siluas
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
soluit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
striduntque
stridere: zischen
sublapsa
sublabi: EN: collapse, fall to the ground
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terra
terra: Land, Erde
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ueluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
uento
venire: kommen
ventus: Wind
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
uetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
uirosque
vir: Mann
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum