Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  189

Vix ea fatus erat: medios uolat ecce per hostis uectus equo spumante saces, aduersa sagitta saucius ora, ruitque implorans nomine turnum: turne, in te suprema salus, miserere tuorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.l am 18.10.2024
Kaum hatte er gesprochen, da jagte Saces plötzlich auf seinem schaumbedeckten Pferd durch die Feindlinien, sein Gesicht von einem Pfeil verwundet, und rief Turnus beim Namen: Turnus, du bist unsere letzte Hoffnung, hab Erbarmen mit deinem Volk!

von eric.h am 06.08.2018
Kaum hatte er dies gesprochen: Siehe, durch die Mitte der Feinde fliegt Saces, getragen von einem schäumenden Pferd, im Gesicht verwundet von einem feindlichen Pfeil, und er stürmt hervor und fleht Turnus beim Namen an: Turnus, in dir liegt die letzte Rettung, hab Erbarmen mit deinen Leuten.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
equo
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatus
fari: sprechen, reden
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
implorans
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miserere
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
misereri: sich erbarmen, bedauern, feel pity
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
ruitque
que: und
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
saucius
saucius: verwundet
spumante
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
te
te: dich
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
turnum
turnus: K. der Rutuler
uectus
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
uolat
volare: fliegen, eilen
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum