Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  183

Furta paro belli conuexo in tramite siluae, ut biuias armato obsidam milite fauces.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.w am 05.08.2017
Ich bereite einen Hinterhalt auf dem gewundenen Waldweg vor, um den Doppelpass mit bewaffneten Truppen zu blockieren.

von elia9997 am 18.01.2022
Militärische Strategien bereite ich auf dem gekrümmten Pfad des Waldes vor, damit ich die Zweiwege mit bewaffneten Soldaten versperren kann.

Analyse der Wortformen

Furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
paro
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conuexo
convexare: EN: jostle, push against
convexum: Wölbung, vault
convexus: gewölbt, vaulted, convex, sloping downwards
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tramite
trames: Querweg, track
siluae
silva: Wald
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
biuias
bivia: EN: goddesses worshiped at crossroads
bivius: mit zwei Wegen
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
obsidam
obsidere: bedrängen, belagern
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
fauces
faux: Rachen, Schlund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum