Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  118

Praeterea, qui dicta ferant et foedera firment centum oratores prima de gente latinos ire placet pacisque manu praetendere ramos, munera portantis aurique eborisque talenta et sellam regni trabeamque insignia nostri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise909 am 04.11.2017
Zudem gefällt es mir, dass hundert lateinische Redner aus dem vornehmsten Geschlecht ausziehen sollen, die Worte tragen und Verträge bestätigen, und mit der Hand Friedenszweige ausstrecken, Geschenke und Gaben aus Gold und Elfenbein tragend, sowie den Sitz und das Zeremoniengewand, die Insignien unseres Königreichs.

von linea954 am 04.04.2021
Darüber hinaus möchten wir, dass hundert lateinische Botschafter aus unseren edelsten Familien aufbrechen, um unsere Botschaft zu überbringen und die Verträge zu bestätigen, wobei sie Olivenzweige des Friedens darreichen und Geschenke mitbringen: Goldbarren und Elfenbein, zusammen mit dem königlichen Thron und dem Zeremonialgewand - den Insignien unseres Reiches.

Analyse der Wortformen

aurique
que: und
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
de
de: über, von ... herab, von
dicta
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
eborisque
ebur: Elefant, Elfenbein
que: und
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firment
firmare: befestigen
foedera
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foederare: EN: seal
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratores
orator: Redner, Sprecher
pacisque
que: und
pax: Frieden
placet
placere: gefallen, belieben, zusagen
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
portantis
portare: tragen, bringen
praetendere
praetendere: hervorstrecken
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramos
ramus: Ast, Zweig
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
talenta
talentum: Talent
trabeamque
que: und
trabea: die Trabea

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum