Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  090

Clamorem ad sidera tollunt dardanidae e muris, spes addita suscitat iras, tela manu iaciunt, quales sub nubibus atris strymoniae dant signa grues atque aethera tranant cum sonitu, fugiuntque notos clamore secundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam9877 am 02.11.2013
Die Trojaner erheben ihr Schlachtgeschrei zum Himmel von den Stadtmauern. Ihre erneuerte Hoffnung entfacht ihren Zorn, während sie ihre Waffen schleudern. Sie gleichen Strymoner Kranichen, die einander unter dunklen Wolken Zeichen geben, den Himmel mit ihren Rufen füllend, während sie mit triumphierenden Schreien vor den Südwinden fliehen.

von pascal.i am 11.03.2022
Die Dardanidae erheben einen Schrei zu den Sternen von den Mauern, hinzugekommene Hoffnung entfacht Zorn, sie werfen Waffen mit ihren Händen, gleich wie unter schwarzen Wolken strymonische Kraniche Signale geben und mit Geräusch den Himmel durchqueren, und sie fliehen vor den Südwinden mit günstiger Stimme.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dant
dare: geben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fugiuntque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
que: und
grues
gruis: EN: crane
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
iaciunt
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
spes
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
suscitat
suscitare: emportreiben
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tranant
tranare: hinüberschwimmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum