Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  317

Haec loquitur, iuguloque haud inscius accipit ensem undantique animam diffundit in arma cruore.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von jara907 am 06.01.2016
Dies spricht er, und nicht unkundig empfängt er das Schwert im Hals und ergießt seinen Lebensatem auf seine Rüstung mit strömender Blut.

von mark.n am 01.03.2021
Er spricht diese Worte und nimmt das Schwert bewusst in seinen Hals, während sein Leben langsam verrinnt und sein Blut über seine Rüstung strömt.

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
diffundit
diffundere: ausgießen
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscius
inscius: unwissend, ignorant
iuguloque
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
iuguloque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum