Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (7)  ›  316

Scio acerba meorum circumstare odia: hunc, oro, defende furorem et me consortem nati concede sepulcro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerba
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
circumstare
circumstare: umherstehen, umringen
concede
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
defende
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
meorum
meus: mein
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
odia
odium: Hass
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sepulcro
sepulcrum: Grab

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum