Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  316

Scio acerba meorum circumstare odia: hunc, oro, defende furorem et me consortem nati concede sepulcro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.915 am 03.09.2014
Ich weiß um den bitteren Hass meines Volkes, der mich umgibt: Diese Wut, ich flehe dich an, wende ab, und gewähre mir, dem Gefährten meines Sohnes, das Grab.

von florentine.976 am 21.07.2013
Ich weiß, ich bin umgeben von der bitteren Hasserfülltheit meines Volkes; ich flehe dich an, schütze mich vor diesem Zorn und lass mich meinen Sohn im Grab vereinen.

Analyse der Wortformen

Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
meorum
meus: mein
circumstare
circumstare: umherstehen, umringen
odia
odium: Hass
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
defende
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
concede
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
sepulcro
sepulcrum: Grab

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum