Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (1)  ›  030

Quid soceros legere et gremiis abducere pactas, pacem orare manu, praefigere puppibus arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.l am 23.01.2018
Was soll der Sinn sein, Schwiegerfamilien auszuwählen und Bräute aus ihren Häusern zu rauben, um dann Frieden zu erflehen, während man Waffen auf Schiffen platziert?

Analyse der Wortformen

abducere
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
gremiis
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
et
et: und, auch, und auch
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pacem
pacare: unterwerfen
pactas
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pacem
pax: Frieden
praefigere
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
soceros
socer: Schwiegereltern, EN: father in law

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum