Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  288

Tantane me tenuit uiuendi, nate, uoluptas, ut pro me hostili paterer succedere dextrae, quem genui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica8926 am 25.03.2016
Hielt mich, mein Sohn, die Lust am Leben so verzweifelt gefangen, dass ich es zuließ, dass mein eigenes Kind an meiner Stelle dem Feind gegenüberstand?

von ecrin.9848 am 08.08.2017
Hat mich, Sohn, solch große Lust am Leben so sehr gefangen, dass ich es zulassen würde, dass der, den ich gezeugt habe, an meiner Stelle der feindlichen Rechten entgegentritt?

Analyse der Wortformen

genui
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
hostili
hostilis: feindlich, enemy
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
paterer
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uiuendi
vivere: leben, lebendig sein
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum