Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (5)  ›  227

Huc sese trepida aeneae fugientis imago conicit in latebras, nec turnus segnior instat exsuperatque moras et pontis transilit altos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
altos
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
conicit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
et
et: und, auch, und auch
exsuperatque
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
exsuperatque
que: und
segnior
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
transilit
transilire: hinüberspringen
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum