Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (5)  ›  216

Et iuno adlacrimans: quid si, quae uoce grauaris, mente dares atque haec turno rata uita maneret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlacrimans
adlacrimare: EN: shed tears, cry, weep (at or as an accompaniment to something)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
grauaris
gravare: runterdrücken, runterziehen
dares
dare: geben
Et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuno
juno: Juno
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
si
si: wenn, ob, falls
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum