Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (3)  ›  107

Huic gladio perque aerea suta, per tunicam squalentem auro latus haurit apertum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aerea
aereus: bronzefarben, aus Bronze
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haurit
haurire: schöpfen, auskosten
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
per
per: durch, hindurch, aus
squalentem
squalere: rauh
suta
suere: nähen, sticken, stechen
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum