Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  108

Inde lichan ferit exsectum iam matre perempta et tibi, phoebe, sacrum: casus euadere ferri quo licuit paruo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius8999 am 21.02.2016
Dann schlägt er Lichas, herausgeschnitten, nachdem die Mutter bereits getötet war, und dir, Phoebus, geweiht: dem es als Kleinem erlaubt war, dem Schicksal des Eisens zu entrinnen.

von marleene.835 am 02.03.2021
Dann schlägt er Lichas, der aus dem Leib seiner toten Mutter geschnitten und dir, Apollo, geweiht wurde - derjenige, der als kleines Kind dem Stahlschnitt zuvor entkommen war.

Analyse der Wortformen

casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
et
et: und, auch, und auch
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
exsectum
exsecare: herausschneiden
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
matre
mater: Mutter
paruo
parvus: klein, gering
perempta
perimere: ganz wegnehmen
phoebe
phoebe: Beiname der Artemis
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum