Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (5)  ›  207

Hic exsultantis salios nudosque lupercos lanigerosque apices et lapsa ancilia caelo extuderat, castae ducebant sacra per urbem pilentis matres in mollibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ancilia
ancile: Schild
apices
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
castae
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
ducebant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exsultantis
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
extuderat
extundere: herausschlagen, zerschlagen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lanigerosque
laniger: Wolle tragend, EN: wool-bearing, fleecy, EN: ram
lapsa
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
lupercos
lupercus: EN: protector against wolves (Pan)
matres
mater: Mutter
mollibus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nudosque
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
per
per: durch, hindurch, aus
pilentis
pilentum: EN: luxurious carriage used by women
nudosque
que: und
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum