Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  125

Insula sicanium iuxta latus aeoliamque erigitur liparen fumantibus ardua saxis, quam subter specus et cyclopum exesa caminis antra aetnaea tonant, ualidique incudibus ictus auditi referunt gemitus, striduntque cauernis stricturae chalybum et fornacibus ignis anhelat, volcani domus et volcania nomine tellus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana8842 am 01.10.2021
Eine Insel erhebt sich steil mit rauchenden Felsen nahe der Küste Siziliens und der äolischen Insel Lipari. Darunter eine Höhle und Kavernen wie jene des Ätna, ausgehöhlt von den Öfen der Zyklopen, donnern vor Aktivität. Die schweren Hammerschläge auf Ambossen hallen mit stöhnenden Klängen wider, Stahl zischt in den Kavernen und Feuer keucht in den Öfen. Dies ist Vulkans Heimstätte, und das Land trägt seinen Namen.

von marta927 am 03.11.2024
Eine Insel, nahe der sicanischen Seite und dem äolischen Lipare, erhebt sich steil mit rauchenden Felsen, unter denen eine Höhle und ätnäische Gewölbe, von den Öfen der Zyklopen ausgehöhlt, donnern, und starke Schläge auf Ambossen vernehmen Seufzer, und in den Höhlen kreischen die Stahlmassen, und Feuer keucht in den Feuerstätten, das Haus des Vulkan und das Land, das nach seinem Namen Vulkanisch genannt wird.

Analyse der Wortformen

anhelat
anhelare: EN: pant, gasp
antra
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
auditi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caminis
caminus: Kamin, Schmelzofen, Kamin, Ofen, forge
cauernis
caverna: Höhlung, Höhle
chalybum
chalybs: Stahl
cyclopum
cyclops: EN: Cyclops
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
exesa
exedere: aufessen, zerfressen
fornacibus
fornax: Ofen
fumantibus
fumare: rauchen, steam, fume, reek
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incudibus
incus: umarbeiten
Insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sicanium
sicanus: EN: Sican
specus
specus: Höhle
stricturae
strictura: das Zusammenziehen, die Verengung
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
striduntque
que: und
stridere: zischen
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tonant
tonare: donnern
ualidique
que: und
validus: gesund, kräftig, stark
volcani
volcanus: Gott des Feuers, god of fire
volcania
volcanus: Gott des Feuers, god of fire

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum