Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  052

Quin etiam ueterum effigies ex ordine auorum antiqua e cedro, italusque paterque sabinus uitisator curuam seruans sub imagine falcem, saturnusque senex ianique bifrontis imago uestibulo astabant, aliique ab origine reges, martiaque ob patriam pugnando uulnera passi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliique
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
astabant
astare: dabeistehen
auorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bifrontis
bifrons: doppelstirnig, EN: two-faced, with/having two faces
cedro
cedrus: Zeder, EN: cedar/juniper
curuam
curvus: gekrümmt, krumm, rund
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falcem
falx: Sense, Sichel
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
italusque
italus: italienisch, von Italien, Italiener
martiaque
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
ob
ob: wegen, aus
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origine
origo: Ursprung, Quelle
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paterque
pater: Vater
passi
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pugnando
pugnare: kämpfen
italusque
que: und
Quin
quin: dass, warum nicht
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
seruans
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sub
sub: unter, am Fuße von
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
ueterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uitisator
vitisator: Winzer, EN: vine-planter
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum