Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  052

Quin etiam ueterum effigies ex ordine auorum antiqua e cedro, italusque paterque sabinus uitisator curuam seruans sub imagine falcem, saturnusque senex ianique bifrontis imago uestibulo astabant, aliique ab origine reges, martiaque ob patriam pugnando uulnera passi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver941 am 27.09.2017
Im Eingangsbereich stand eine Reihe alter Familienstatuen, geschnitzt aus alter Zeder: Da war Italus und Vater Sabinus, der Winzer, der seine gebogene Beschneideaxt hielt, der alte Saturn und der zweigesichtige Janus, zusammen mit anderen Königen aus frühesten Zeiten, darunter jene, die in Kämpfen für ihr Vaterland Kampfwunden erlitten hatten.

von yannik.865 am 23.09.2015
Ja sogar die Bildnisse der alten Vorfahren in Ordnung, uralt aus Zeder, und Italus und Vater Sabinus, der Weinpflanzer, der unter seinem Bild die gebogene Sichel bewahrt, und der alte Saturnus und das Bild des zweigesichtigen Janus im Vestibül standen, und andere Könige von Anbeginn, und jene, die kämpfend für das Vaterland Martialische Wunden erlitten hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliique
alius: der eine, ein anderer
que: und
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
antiqua
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
astabant
astare: dabeistehen
auorum
avus: Großvater
avos: Großvater
bifrontis
bifrons: doppelstirnig, with/having two faces
cedro
cedrus: Zeder
curuam
curvus: gekrümmt, krumm, rund
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
effigies
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falcem
falx: Sense, Sichel
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
italusque
italus: italienisch, von Italien, Italiener
que: und
martiaque
que: und
martius: dem Mars gehörig
ob
ob: wegen, aus
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origine
origo: Ursprung, Quelle
passi
pandere: ausbreiten
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paterque
pater: Vater
que: und
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pugnando
pugnare: kämpfen
quin
quin: dass, warum nicht
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
seruans
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
sub
sub: unter, am Fuße von
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
ueterum
vetus: alt, hochbetagt
veter: alt, altgedient, erfahren
uitisator
vitisator: Winzer
uulnera
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum