Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  031

Consumptis hic forte aliis, ut uertere morsus exiguam in cererem penuria adegit edendi, et uiolare manu malisque audacibus orbem fatalis crusti patulis nec parcere quadris: heus, etiam mensas consumimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.b am 27.03.2014
Wenn andere Dinge hier zufällig verzehrt waren, wie der Mangel an Nahrung dazu zwang, ihre Bisse auf karges Getreide zu richten und mit Hand und kühnen Kiefern den Kreis des schicksalhaften Krusts zu verletzen und die weiten Quartiere nicht zu schonen: ach, selbst die Tische verzehren wir.

Analyse der Wortformen

Consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
morsus
mordere: beißen
morsus: Biss
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
penuria
penuria: Seltenheit, need, scarcity
adegit
adicere: hinzufügen, erhöhen
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
uiolare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
malisque
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
que: und
audacibus
audax: frech, kühn
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
fatalis
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
crusti
crustum: mit einer Kruste überzogenes Zuckerwerk, cake
patulis
patulus: offenstehend, gaping
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
quadris
quadra: Quader
quadrum: EN: square
quadrus: viereckig
heus
heus: Hey!, Hallo!
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
consumimus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum