Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  208

Sed non dardaniae medicari cuspidis ictum eualuit neque eum iuuere in uulnera cantus somniferi et marsis quaesitae montibus herbae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.f am 07.01.2020
Doch er vermochte nicht, den Schlag der dardanischen Speerspitze zu heilen, noch halfen ihm schlafbringende Gesänge gegen die Wunden, noch Kräuter, gesucht in den marsischen Bergen.

von florian.879 am 03.01.2022
Doch er vermochte die Wunde von der trojanischen Lanze nicht zu heilen, und weder schlafbringende Zaubersprüche noch auf den Marsischen Hügeln gesammelte Kräuter konnten seine Verletzungen lindern.

Analyse der Wortformen

cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
cuspidis
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
et
et: und, auch, und auch
eualuit
evalescere: erstarken
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuere
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
medicari
medicare: EN: heal, cure
montibus
mons: Gebirge, Berg
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quaesitae
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
Sed
sed: sondern, aber
somniferi
somnifer: schlafbringend, schlafbringend
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum