Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (1)  ›  002

At pius exsequiis aeneas rite solutis, aggere composito tumuli, postquam alta quierunt aequora, tendit iter uelis portumque relinquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
At
at: aber, dagegen, andererseits
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
exsequiis
exsequia: EN: funeral procession/rites (pl.), obsequies
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
portumque
portus: Hafen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
portumque
que: und
quierunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
solutis
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tendit
tendere: spannen, dehnen
tumuli
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum