Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  001

Tu quoque litoribus nostris, aeneia nutrix, aeternam moriens famam, caieta, dedisti; et nunc seruat honos sedem tuus, ossaque nomen hesperia in magna, si qua est ea gloria, signat.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.s am 30.08.2013
Auch du, Amme des Aeneas, Caieta, schenktest im Sterben Ewigen Ruhm unseren Küsten; und noch bewahrt Ehre deine Ruhestätte, Und deine Gebeine ein Name in großer Hesperia, wenn dies irgendeine Ehre bedeutet, bezeichnet.

von aiden.8899 am 22.07.2024
Du auch, Caieta, Amme des Aeneas, hast unseren Küsten ewigen Ruhm durch deinen Tod gegeben; und nun bewahrt deine Ehre deine Ruhestätte, und deine Knochen bezeichnen deinen Namen in großem Italien, wenn das irgendeinen Ruhm bringt.

Analyse der Wortformen

aeneia
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
dedisti
dare: geben
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hesperia
hesperia: Abendland, the western land
hesperius: EN: western
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
nomen
nomen: Name, Familienname
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutrix
nutrix: Ernährerin, Amme
ossaque
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
que: und
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seruat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
signat
signare: bezeichnen
Tu
tu: du
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum