Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  180

Pars leuis clipeos et spicula lucida tergent aruina pingui subiguntque in cote securis; signaque ferre iuuat sonitusque audire tubarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.z am 24.02.2020
Ein leichter Teil [von ihnen] reinigt Schilde und blanke Speere mit fettem Unschlitt und schärft Äxte am Wetzstein; es erfreut sie, Standarten zu tragen und die Klänge der Trompeten zu hören.

Analyse der Wortformen

Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
clipeos
clipeus: Rundschild
et
et: und, auch, und auch
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze
lucida
lucidare: EN: elucidate
lucidus: hell, leuchtend
tergent
tergere: reiben, wischen
aruina
arvina: EN: fat, lard, suet, grease
pingui
pingue: Fett, fettig
pinguis: fett, fettig
subiguntque
que: und
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cote
cos: Wetzstein
cotes: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
securis
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
signaque
que: und
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
sonitusque
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
usque: bis, in einem fort
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum