Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  305

Quae postquam anchises natum per singula duxit incenditque animum famae uenientis amore, exim bella uiro memorat quae deinde gerenda, laurentisque docet populos urbemque latini, et quo quemque modo fugiatque feratque laborem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ProterioX am 07.05.2017
Nachdem Anchises den Sohn einzeln durch diese führte und den Geist des kommenden Ansehens durch Liebe entzündete, darauf erinnerte er den Mann (Aeneas) an die Kriege, welche nachher geführt werden müssen und an Laurentus, der das Volk und die Stadt der Latiner lehrt, und durch diese Weise flieht und irgendeine Mühe bringt. (Wörtlich)

von paskal.j am 14.11.2021
Nachdem Anchises seinen Sohn durch jedes Detail geführt und seinen Geist mit Liebe zu künftigem Ruhm entflammt hatte, erzählt er dem Helden von den Kriegen, die künftig geführt werden müssen, und belehrt ihn über die Laurentischen Völker und die Stadt des Latinus, und auf welche Weise er jede Mühsal meiden oder ertraegn könne.

von stephan978 am 22.08.2022
Nachdem Anchises seinem Sohn all diese Dinge im Detail gezeigt und ihn mit Leidenschaft für seinen künftigen Ruhm entflammt hatte, erzählt er ihm von den Kriegen, die er führen muss, erklärt ihm das Volk der Laurentiner und die Stadt des Latinus und rät ihm, wie er die kommenden Herausforderungen vermeiden oder ertragen soll.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exim
exim: EN: thence
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
feratque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fer:
fugiatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gerenda
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
incenditque
incendere: anzünden, anfeuern
que: und
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
latini
latinus: lateinisch, latinisch
memorat
memorare: erinnern (an), erwähnen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
per
per: durch, hindurch, aus
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uenientis
venire: kommen
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum