Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (3)  ›  148

Illa tibi italiae populos uenturaque bella et quo quemque modo fugiasque ferasque laborem expediet, cursusque dabit uenerata secundos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cursusque
cur: warum, wozu
dabit
dare: geben
secundos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
expediet
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
ferasque
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fugiasque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
italiae
italia: Italien, EN: Italy
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
uenturaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
secundos
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
cursusque
susque: EN: up and
uenerata
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uenturaque
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum