Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (6)  ›  295

Tum pater anchises lacrimis ingressus obortis: o gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum; ostendent terris hunc tantum fata nec ultra esse sinent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gnate
gnasci: EN: be produced spontaneously, come into existence/being, EN: be born/begotten/formed/destined
cnatus: EN: son, EN: son
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
o
o: EN: Oh!
obortis
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
ostendent
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pater
pater: Vater
quaere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
sinent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terris
terra: Land, Erde
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum